Rapport AEPL « L’Europe Autrement »
Publicado el 18/04/2018El documento "Europa de otra manera: la necesidad de reconstruir Europa" es fruto de la consulta a los miembros de la AEPL durante casi dos años. En él expresan sus concepciones sobre el futuro de una Unión Europea capaz de afrontar los retos del mundo actual respetando sus propios valores.
CONTENIDO
1) - Los hechos
2) - Reconstruir Europa: principios y valores
2-a) Solidaridad, democracia y transparencia
2-b) Un proyecto más claro
2-c) Una identidad europea compartida
2-d) Soberanía europea
3) - Medios de acción
3-a) Un « noyau dur »?
- Grupos de Estados voluntarios
- La zona euro como primer círculo
- El fin de la votación por unanimidad
3-b) Un presupuesto para afrontar los retos
- Un presupuesto para la zona euro
- Programación mejor adaptada
- Nuevos recursos
3-c) Las instituciones adecuadas
- El Parlamento Europeo
- El Consejo Europeo
- La Comisión Europea
4) - Políticas comunitarias por desarrollar
4-a) Políticas comunes
4-b) Una auténtica política económica
4-c) Defensa europea
4-d) De la ampliación a la reunificación de Europa
4-e) Una respuesta europea a las crisis migratorias
4-f) Una política lingüística
4-g) Educación para la ciudadanía europea
4-h) Una comunidad de valores y libertades individuales
5) - Conclusión: El sueño europeo
"EUROPA DE FORMA DIFERENTE
DE LA NÉCESSITÉ DE REFONDER L’EUROPE
Preámbulo
La Asociación Europea de Libre Pensamiento (AEPL) tiene como objetivo promover el proyecto europeo, el respeto de los derechos fundamentales de los ciudadanos y la separación de las religiones y el Estado. Reúne en una red europea que abarca más de veinte países a SS y FF motivadas por la integración europea y que comparten valores humanistas y principios de paz y progreso.
El documento "Europa de otra manera: la necesidad de reconstruir Europa" es fruto de la consulta a los miembros de la AEPL durante casi dos años. En ella expresan sus concepciones sobre el futuro de una Unión Europea capaz de afrontar los retos del mundo actual respetando sus propios valores. Este texto es un resumen de las respuestas recibidas hasta la fecha. Abarca las principales cuestiones planteadas por nuestros miembros y presenta un conjunto coherente.
Ante todo, este documento pretende ser fruto de la reflexión de los ciudadanos de base. En este sentido, es un proyecto construido de abajo arriba y no al revés, cumpliendo así el deseo de los dirigentes europeos, que con frecuencia declaran estar a la escucha de los ciudadanos.
Introducción
Comme de nombreux citoyens européens ou responsables politiques, les membres de l’Association Européenne de la Pensée Libre sont préoccupés par le risque de voir le projet européen menacé, voire échouer. Tout en soutenant avec conviction le principe de la construction européenne, nous constatons que l’UE telle qu’elle fonctionne aujourd’hui n’est plus en mesure de répondre aux inquiétudes des nombreux citoyens confrontés aux bouleversements du monde. Ces citoyens ont le sentiment que l’Europe est indifférente ou impuissante. Des partis fondés sur le rejet de l’Europe sont en train de s’implanter durablement dans le paysage politique de nombreux États membres. Si l’on veut éviter l’échec de l’UE, il faut impérativement lui donner un nouvel élan, le statu quo menant à terme au fiasco.
C’est pourquoi nous souhaitons proposer le projet d’une « Europe autrement » capable de relancer l’enthousiasme.
Tras una rápida informeReiteraremos la necesidad de una nueva fundación y una firme reafirmación de nuestros valores. principios y valores que, en nuestra opinión, deben constituir la base de esta nueva Unión Europea.
A continuación definiremos los medios de acción que deben aplicarse. Estos recursos podrían referirse a los procesos de toma de decisiones o a los distintos niveles de integración deseados por los Estados miembros. El margen de actuación de una Unión reformada está estrechamente condicionado por el nivel y la naturaleza de los recursos presupuestarios que se le asignen. También se abordará esta cuestión. Por último, abordaremos la cuestión de Gobernanza europea y, por tanto, la organización de las instituciones comunitarias.
Algunos de los grandes retos actuales son de tal envergadura que superan el alcance de un solo Estado y exigen respuestas conjuntas a escala europea. Varios ejemplos de políticas de interés comunitario se presentarán. Se examinarán sucesivamente la economía, la defensa, la respuesta a las crisis migratorias, las políticas de ampliación, la posibilidad de una política lingüística y la educación para la ciudadanía europea.
Para concluir, se dedicará una última sección a lo que podría ser el sueño europeo para un movimiento como el nuestro, comprometido con los valores de la solidaridad, el humanismo y el progreso.
1) - Los hechos
Nos membres font le constat que le contexte du début de la construction européenne, (celui de la guerre froide et de l’essor de l’économie de rattrapage au sortir de la Deuxième Guerre mondiale) a radicalement changé. La mondialisation des échanges commerciaux, la financiarisation de l’économie ainsi que sa dérégulation, la révolution numérique et robotique, l’explosion des inégalités, la montée de l’intolérance religieuse, les guerres contre des organisations terroristes internationales (Daesh et autres), les conséquences alarmantes des activités humaines sur l’environnement et le climat, l’épuisement des réserves de matières premières non renouvelables forment aujourd’hui un contexte d’instabilité anxiogène pour beaucoup de citoyens européens.
D’autre part, jamais l’Europe n’a été frappée par autant de crises majeures de façon simultanée :
- incertidumbres del mercado desde la crisis económica y financiera sistémica mundial de 2008
- crisis específica de la eurozona
- crisis política en las democracias occidentales (éxito del populismo)
- crisis dentro de la UE (divisiones sin precedentes: Norte-Sur, Este-Oeste, viejo-nuevo, separatismo regional, Brexit)
- instabilité géopolitique périphérique, crises et conflits armés aux frontières extérieures de l’Union européenne (Russie, Ukraine, Turquie, Proche-Orient…)
- crise de confiance avec l’allié traditionnel américain
- gran crisis de refugiados y migrantes.
L’absence de perspectives de solutions à court terme sur toutes ces questions, ainsi que la perte de repères due à la mondialisation, entretiennent des peurs qui conduisent de larges fractions de nos populations à se replier sur elles-mêmes et à se raccrocher aux repères historiques familiers. En Europe : le modèle de l’État–nation souverain avec le risque de dérive nationaliste, les religions avec le risque de l’intolérance, les identités supposées avec le risque du rejet de l’autre et du repli sur soi. Autant de risques de régressions qui menacent directement les fondements du projet européen.
2) - Reconstruir Europa: principios y valores
2-a) Solidaridad, democracia y transparencia
Pour répondre à ces inquiétudes et à cette importante désaffection vis à vis de l’idée européenne, il faut donc repenser une Europe qui serait à la fois : plus démocratique, plus protectrice, plus solidaire, plus transparente, plus efficace et plus compréhensible.
Le respect des valeurs européennes, dont les libertés individuelles sont consignées aujourd’hui dans la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne[1], impose au projet de refondation d’être avant tout fidèle aux principes de dignité de l’individu, de liberté, d’égalité des droits, de solidarité et de liberté de pensée. Cela passe par une réaffirmation des valeurs de démocratie et de droits de l’homme[2].
La refundación significará en algunos casos cambios profundos, en otros mejoras. En particular, esta Europa deberá liberarse de los excesivos postulados del neoliberalismo, que tan dañinos han sido. Estimular la competencia llevará al proyecto europeo a su desaparición si se olvida por el camino la necesaria solidaridad que debe unir tanto a los Estados como a los pueblos.
2-b) Un proyecto más claro
Estos principios y valores deberían ser vinculantes para todos los Estados implicados en el proyecto de relanzamiento de la Unión Europea. Estos principios podrían recogerse en un breve texto que podría tener rango constitucional. Este texto definiría los objectifs de l’Union y, en particular, el objetivo de crear una entidad transnacional mediante la transferencia consensuada de soberanía, un texto que deberá ratificarse, en su caso, previa consulta a los ciudadanos de los Estados firmantes. La ausencia de un proyecto claramente expresado desde el principio por los Estados miembros es un gran hándicap para la UE, que fomenta las dudas y favorece el euroescepticismo.
Un système institutionnel équilibré reconnaît des droits mais impose aussi des devoirs. Tout manquement d’un État aux règles communes ou aux valeurs démocratiques devrait pouvoir se traduire par des sanctions réellement appliquées. Pour respecter les principes d’un État de droit, il faudra maintenir les dispositions de l’article 2 du traité de Lisbonne sur les valeurs de l’Union[3]. En revanche, il conviendrait a) de compléter l’application de l’article 7 (qui prévoit que l’État membre qui ne respecte pas ces dispositions peut perdre son droit de vote au Conseil) par un article prévoyant l’amputation de certains fonds et financements en cas de violation de l’article 2, b) de remplacer la règle de l’unanimité par celle de la majorité qualifiée.[4]
2-c) Una identidad europea compartida
Ce qui nous rapproche en tant qu’Européens est plus important que ce qui nous sépare. Il existe maintenant, de droit, une citoyenneté européenne. Mais le plein exercice de cette citoyenneté nécessite de forger une identité européenne à côté de toutes les autres, qui se traduise par un sentiment d’appartenance avec ses droits et ses devoirs.
Una de las condiciones esenciales para difundir este sentimiento de pertenencia es conocer mejor lo que es Europa. Conocerla mejor significa tomar conciencia del papel eminente que ha desempeñado la construcción europea en las últimas décadas en la extensión de las libertades, derechos y ventajas de que hoy disfrutamos. Significa también darse cuenta de que todos los europeos compartimos una historia y un patrimonio comunes.
Le plein exercice de la citoyenneté passe aussi par l’information sur le fonctionnement institutionnel de l’Europe, d’une part, et de ses États membres, d’autre part. Aujourd’hui, ces questions sont essentiellement traitées par des médias nationaux et souvent à la rubrique «Monde», «Étranger» ou «International». Une actualité européenne bien informée, soutenue par une communication grand-public de la part des institutions, devrait avoir sa place en tant que telle pour symboliser non pas quelque chose d’étranger mais un espace partagé entre États membres au sein d’une même Union. Le rôle de médias développant une offre attractive (à l’image du succès de la chaîne de télévision franco-allemande Arte) permettrait à un plus grand nombre de se former à une culture européenne et de cultiver la fierté d’être européen.
Pour cela, il faut généraliser et afficher les symboles de l’Europe : le drapeau, l’hymne, la devise « Unis dans la diversité » et la journée de l’Europe le 9 mai célébrant le discours fondateur de Robert Schuman, date qui devrait pouvoir être fêtée, partout en Europe, par des évènements symboliques.
2-d) Soberanía europea
En un mundo ampliamente globalizado e interconectado, sabemos que las políticas que abordan cuestiones globales sólo pueden ser plenamente eficaces si se tratan a escala comunitaria. Por lo tanto, será necesario transferir determinadas competencias exclusivas de los Estados miembros al nivel comunitario. Estas transferencias tendrán que ser transparentes y libremente consentidas por la mayoría de los Estados miembros que así lo decidan. Naturalmente, será necesaria una redefinición de las competencias para poder disponer, por ejemplo, de una defensa común asociada a una política exterior común.
Si la compétence pour préserver les quatre libertés dans l’Union européenne (liberté de circulation des citoyens, des biens, des services et des capitaux) doit être réservée aux institutions européennes, il faut cependant rester vigilant quant au maintien des compétences dévolues aux États membres. C’est pourquoi la question de la subsidiarité[5] es fundamental y merece ser reexaminado. La principal crítica es que este principio de subsidiariedad, consagrado en el Tratado de la Unión Europea (TUE) y tal como funciona en la práctica, ha tenido como efecto absolver a los niveles intermedios de decisión (nacional, regional, etc.) de cualquier compromiso europeo real. Es demasiado fácil acusar erróneamente a "Bruselas" de dictar sus normas a los Estados miembros. Para que la subsidiariedad sea plenamente asumida por todos los protagonistas de la acción política, debe corresponder a una propuesta de delegación de competencias a nivel europeo que proceda libremente del nivel local (de abajo arriba) y no sea impuesta desde arriba.
En los ámbitos considerados de competencia mixta (UE/Estados o UE/regiones) por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, podrían mantenerse, no obstante, los mecanismos institucionales que implican a los parlamentos nacionales en la toma de decisiones. Sin embargo, si se impusieran las tendencias federalistas, la noción de competencia mixta seguramente desaparecería.
En un contexto de crisis y amenazas globales, los ciudadanos europeos estarán mejor protegidos por la soberanía a escala europea que por la soberanía nacional. Este es uno de los grandes retos de la necesaria reconstrucción de una Europa diferente.
3) - Medios de acción
3-a) Un « noyau dur » ?
El plan original era que los Estados miembros avanzaran juntos hacia una "unión cada vez más estrecha". Pero los avatares de la historia, las votaciones nacionales y las sucesivas oleadas de ampliación a Estados con motivaciones diversas para la integración han hecho que la realidad sea la de una cooperación e integración a la carta. No todos los Estados han suscrito todos los programas de la Unión. Ya existen "círculos" de facto con diferentes perímetros (zona euro, espacio Schengen, unión aduanera, Espacio Económico Europeo, espacio de cooperación policial y judicial, etc.) que no se solapan con el perímetro formado por los 28 (27) Estados miembros de la UE.
- Grupos voluntarios de Estados. C’est donc l’idée de « noyau dur » ou d’une Europe à géométrie variable qui semble à beaucoup la plus prometteuse pour redonner un nouvel élan à l’Union. Un groupe d’États membres volontaires[6] peut ainsi renforcer son degré d’intégration mais à la condition que les autres ne puissent lui opposer de blocage. Ces pays, convaincus que l’échelon européen n’est pas une limitation mais la condition même de leur souveraineté, pourraient aller vers plus de fédéralisme, tandis que les autres les rejoindraient à leur rythme et s’ils le souhaitent. Cela devra se faire sans que les autres États membres ne se considèrent comme laissés pour compte, les acquis communautaires existants leur restant acquis.
Parvenir à ce résultat marque un saut fédéral, même si l’UE n’est pas un État fédéral en formation au sens classique. Toutefois, il convient de noter que l’UE en possède déjà un certain nombre d’attributs importants, tels que la Banque centrale européenne (BCE), l’Euro, Schengen, l’Union bancaire, le Mécanisme européen de stabilité, la Cour des comptes européenne, les garde-frontières et garde-côtes, etc. Quant à l’approche consistant à passer d’emblée par un texte ayant valeur constitutionnelle, elle a peu de chances de réussite à court ou moyen terme, compte tenu des expériences récentes (l’échec du Traité constitutionnel de 2005) sauf modification des traités.
- La eurozona como primer círculo. Beaucoup pensent que la zone euro, déjà fortement intégrée de par sa monnaie, pourrait constituer un des premiers « noyaux durs ». Il lui faudrait pour cela un budget propre, une coordination des politiques économiques et monétaires, ainsi que des procédures de solidarité financière et d’harmonisation fiscale, sous l’autorité d’un ministre responsable de l’Union économique et monétaire (UEM). Cela aurait notamment pour effet de pallier ses défauts de construction, d’améliorer son efficacité et de renforcer sa résilience aux crises. Un parlement de la zone euro pourrait voir le jour, composé de membres du Parlement Européen issus des pays formant ce « premier cercle ».
- Fin de la votación por unanimidad. Dans une telle perspective, et pour éviter un blocage par des minorités, il est indispensable que les États membres volontaires qui accepteront pour être plus efficaces de respecter des règles plus contraignantes décident de poursuivre l’extension du champ du vote à la majorité qualifiée pour en finir avec le principe paralysant de l’unanimité. Il est en effet inefficace de devoir négocier comme aujourd’hui au prix de compromis boiteux qui comportent des exceptions pour obtenir une unanimité de façade. Et lorsqu’il s’agit de questions importantes de droit primaire de l’Union Européenne (nouveau traité ou modification de traité existant) un texte devrait pouvoir être adopté si les 4/5 des États membres l’ont approuvé, que ce soit sous forme parlementaire ou référendaire.
3-b) Un presupuesto a la altura de los retos.
C’est un point essentiel : pour mener ces politiques, l’UE doit pouvoir disposer d’un budget adapté. Le budget actuel est très largement insuffisant (1 % du PIB, là où le budget fédéral des États-Unis est de l’ordre de 24 %) et il est trop dépendant des contributions des États, chaque fois remises en causes au prix de désolantes négociations. Le budget doit être considérablement augmenté (au départ au moins 5% à 10% du PIB de l’UE) pour assurer la crédibilité et la visibilité des actions menées par l’UE.
- Un presupuesto para la zona euro. Hoy en día, los Estados que no pertenecen a la zona euro tienen el mismo poder de decisión en materia presupuestaria que los Estados que pertenecen a la zona euro. Sería lógico que hubiera un presupuesto para la zona euro y otro para todos los Estados miembros. El presupuesto de la zona euro debería perseguir varios objetivos:
- incentivar a los Estados miembros para que lleven a cabo reformas estructurales
- financiación de la inversión en bienes públicos
- garantizar una forma de solidaridad en caso de choque asimétrico
- dar prioridad a las políticas con dimensión social
- actuar como instrumento anticíclico en caso de recesión grave en la eurozona.
- Programación mejor adaptada. La planificación plurianual de los gastos presupuestarios -que actualmente abarca un periodo de siete años- también debería ajustarse más al mandato quinquenal de la Comisión y el Parlamento Europeo. También sería deseable una mayor flexibilidad entre categorías de gastos y entre años de programación, lo que permitiría hacer frente a las nuevas prioridades impuestas por la actualidad, como la gestión de los flujos migratorios y la protección de las fronteras exteriores.
- Nuevos recursos. A côté ou en remplacement des ressources actuelles liées à la TVA ainsi qu’au Produit intérieur brut (PIB) des États membres, ce budget devra nécessairement être renforcé par des ressources propres. Celles-ci pourraient par exemple provenir d’un pourcentage réduit de l’ensemble de la TVA intracommunautaire, d’un pourcentage de l’impôt sur les sociétés, de récupération d’impôts sur les géants du numérique pratiquant la défiscalisation, comme les GAFAT[7], de certains droits de douane aux frontières de l’UE (ce qui permettrait de lutter efficacement contre les pratiques de dumping ou de privilégier les échanges avec les pays les plus vertueux au niveau social ou environnemental), d’une taxe carbone européenne permettant d’orienter l’économie vers une moindre utilisation des énergies fossiles, d’une taxe sur les transactions financières concernant de façon solidaire l’ensemble des États membres de l’UE, voire une taxe sur les matières plastiques.
-Transferencias de financiación y transparencia. Il faudra également saisir l’opportunité offerte par le Brexit pour promouvoir davantage de solidarité entre les pays riches et les pays moins riches et en finir avec l’obsession des soldes nets donnant lieu à compensation. Avec ce nouveau budget de l’UE, il y aura aussi un devoir d’explication et de communication pour améliorer le lien avec le contribuable européen qui doit pouvoir connaître sa participation et contrôler en toute transparence l’utilisation de ces fonds et l’efficacité de leur emploi. Enfin, pour assurer le consentement à l’impôt, si nécessaire dans l’exercice démocratique, il convient d’améliorer encore le contrôle en toute transparence de l’utilisation des fonds européens et la qualité des résultats obtenus sous le contrôle de la Cour des comptes européenne.
Parallèlement, il pourrait être judicieux de donner une compétence supplémentaire à la BCE en la chargeant aussi de combattre le chômage, comme c’est le cas pour la Banque fédérale américaine, tout en approfondissant la coopération avec la Banque européenne d’investissement comme dans le cas des plans Juncker qui permettent un important effet de levier sur les fonds du budget communautaire.
En resumen, este nuevo presupuesto comunitario, por fin a la altura de los retos, permitiría apoyar, ampliar y aumentar los recursos para una reactivación de la economía europea, manteniendo un control estricto y liberándonos del dogma de la austeridad presupuestaria.
3-c) La nueva gobernanza europea: instituciones adecuadas
Para aplicar estas políticas, la Unión Europea necesita instituciones eficaces, democráticas y comprensibles para sus ciudadanos. A modo de preámbulo pueden establecerse algunas reglas sencillas:
Cuando formas parte de un club, aceptas todas las reglas, no sólo las que te favorecen. Un Estado no puede eximirse de las que no le gustan, como ocurre actualmente en varias cuestiones, las más flagrantes el euro y la política social.
Il sera nécessaire de clarifier le triangle institutionnel européen qui s’est complexifié par traités successifs, souvent au gré des marchandages entre États membres, et qui manque aujourd’hui de cohérence pour gouverner de façon efficace et démocratique. Puisqu’il faudra engager de nouvelles politiques communes, il faudra aussi tendre vers une fédéralisation des institutions, seul mode de gouvernance à même de favoriser l’émergence d’une véritable société politique européenne.
De ahí también la necesidad de reducir al máximo la gestión intergubernamental y avanzar hacia un mayor federalismo en los ámbitos vitales (véase el capítulo 4). Sólo una reforma de las instituciones permitirá que la eficacia así conseguida vaya de la mano de todas las garantías de un sistema más democrático.
Hay que revisar la separación de poderes, principalmente entre el legislativo y el ejecutivo, con los asuntos judiciales regulados actualmente por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. El poder legislativo debería basarse en un sistema bicameral clásico (una cámara de ciudadanos y una cámara de Estados) con funciones y competencias redefinidas para cada cámara:
- El Parlamento Europeo : Il constitue le pilier démocratique de l’UE. Le Parlement européen, chambre des citoyens, devrait voir ses pouvoirs augmenter, mais surtout être réorganisé dans sa composition et son fonctionnement pour être plus représentatif des peuples et moins des structures partisanes nationales.
Parece esencial que los electores puedan votar a partidos europeos y no, como ahora, a partidos puramente nacionales. Cada partido tendrá un programa europeo y su propia visión del futuro de Europa, lo que permitirá a los ciudadanos tomar una decisión clara sobre las cuestiones políticas europeas. Este voto debería celebrarse simbólicamente al mismo tiempo en todos los países afectados.
El Parlamento Europeo debe tener legítimamente un papel de iniciativa parlamentaria. Entre los poderes que deberá ejercer figuran el poder presupuestario y fiscal sobre los recursos de la Unión, y el control del ejecutivo sobre sus gastos y la ejecución de sus acciones. Como en la actualidad, tendrá el poder de censura y el poder de confianza. Tendrá poder para nombrar al Presidente de la Comisión y a cada uno de los Comisarios.
El Parlamento Europeo debería convertirse en una de las dos fuentes del programa legislativo de la UE, lo que implica revisar el actual monopolio de la Comisión Europea en este ámbito. En el marco de sus competencias ampliadas, el Parlamento Europeo también debería poder emitir un dictamen previo sobre los mandatos de negociación de acuerdos internacionales, en particular comerciales, que actualmente se confían exclusivamente a la Comisión.
- El Consejo Europeo Con el tiempo, el Consejo debería convertirse en la segunda cámara, la de los Estados. También podría organizarse en consejos sectoriales, como ocurre actualmente con los Consejos de Ministros. Al igual que el Senado, deberá codecidir con el Parlamento, lo que implica definir un sistema de mediación en caso de desacuerdo.
En este Senado, todos los Estados podrían tener el mismo número de representantes, como ocurre en el sistema federal americano. Esta es una de las condiciones para una integración más completa. Las votaciones se harían por mayoría simple para evitar la parálisis de las decisiones como consecuencia del derecho de veto. Sin embargo, debe perder su papel exclusivo de motor de la política europea.
- La Comisión Europea : Elle représente le pouvoir exécutif. Elle devra agir en se fondant sur un programme législatif général adopté par les deux chambres. Elle devra être issue de majorités politiques et avoir le soutien des organes législatifs devant lesquels elle sera pleinement responsable. Selon les usages des démocraties parlementaires, le chef de cet exécutif sera le leader du parti ou de la coalition disposant d’une majorité au Parlement.
D’autres options font élire le président de la Commission par suffrage universel direct pour renforcer encore sa légitimité. Il représente alors le choix majoritaire des citoyens. Dans tous les cas, il devra conduire avec son gouvernement la politique pour laquelle il aura été élu. Il répond de sa politique devant le Parlement.
En tant que « chef de gouvernement », le président de la Commission devra pouvoir choisir lui-même ses commissaires qui ne seraient alors plus imposés par les États. Il pourra les choisir pour leur compétence, leur poids politique, pour leur engagement européen, leur probité, en respectant l’égalité femmes-hommes et l’équilibre entre les pays d’origine. Le collège des commissaires devra être réduit pour plus d’efficacité et de cohérence : les 28 (bientôt 27) commissaires actuels seront remplacés par un nombre plus réduit de vice-présidents aux pouvoirs élargis, ayant sous leur tutelle des «ministères» permettant de porter au pouvoir un personnel politique de qualité issu de l’ensemble de l’UE.
L’objectif est de transformer la Commission en une institution plus politique, plus démocratique, plus efficace et ne dépendant plus des marchandages au sommet dont sont coutumiers les 28 (27) État-membres. Cela conduira à une Europe qui fonctionne selon un système plus simple, aux pouvoirs mieux définis et équilibrés tel qu’il a fait ses preuves dans la plupart des démocraties européennes et dont les compétences et responsabilités seront bien connues de tous les citoyens.
4) - Políticas comunitarias por desarrollar
4-a) Nuevas políticas comunes
Pour redonner confiance aux citoyens, l’UE devra pouvoir mener, parallèlement aux politiques régaliennes qui seraient déjà devenues communautaires, un certain nombre de politiques dont les résultats pourront lui être attribués en toute transparence. Les citoyens européens doivent pouvoir associer clairement l’Europe à une amélioration concrète de leurs conditions d’existence.
Este es el caso en los ámbitos en los que un solo Estado no puede razonablemente esperar obtener resultados satisfactorios. Sólo la acción comunitaria puede movilizar recursos suficientemente potentes para ser realmente eficaz. Para avanzar hacia una unión cada vez más estrecha entre los Estados miembros, podemos elaborar una lista de ámbitos de convergencia en los que el nivel comunitario ya es o sería el más pertinente.
Les priorités retenues concernent un renforcement des compétences fédérales dans les domaines de la politique économique, fiscale et budgétaire, l’environnement et l’énergie, la politique sociale, la défense et la politique étrangère, des politiques de coordination de la police, du renseignement de la justice, la coordination et la coopération en matière d’asile et d’immigration. On peut en proposer ici une liste non exhaustive et non classée dans un ordre prioritaire :
Social y medioambiental
- Políticas de estímulo y protección de los modelos sociales europeos
- Política de lucha contra el calentamiento global
- Política de seguridad energética
- Protection de l’environnement
- Política de producción agrícola de calidad
Defensa y seguridad
- La lucha contra el terrorismo
- Lucha contra la delincuencia internacional
- Política de defensa común
- Política de inteligencia y ciberprotección
- Fond d’intervention civile en cas de catastrophe
- Politique de surveillance aux frontières extérieures de l’UE
Migración y cooperación
- Respuestas a las crisis migratorias
- Politique de coopération et d’aide au développement
Política económica y comercial
- Una política de inversión masiva en nuevas tecnologías
- Poder de negociación comercial frente a China, Estados Unidos, etc.
- Contrarrestar el poder de las megacorporaciones digitales globales (GAFAT)
- Lucha contra los paraísos fiscales
- Una política fiscal intraeuropea justa
- Reforzar la resistencia a las crisis financieras
Pour ce qui est de la justice, après le mandat d’arrêt européen, il y aurait lieu de renforcer Europol, de mettre en place Eurojust et un Parquet européen avec à sa tête un Procureur général européen. Le but étant de faire avancer la collaboration des autorités judiciaires des États membres dans la lutte contre la criminalité transfrontière, dont la fraude à la TVA. Dans un deuxième temps, il conviendra de prévoir une compétence pour créer des tribunaux européens.
Por lo tanto, debemos avanzar hacia la politización de la Unión Europea con el fin de proporcionar los medios para una acción eficaz cuyos efectos positivos puedan ser medidos por los ciudadanos.
4-b) Una auténtica política económica
El loable objetivo de organizar internamente una competencia libre y sin distorsiones[8]no puede ocupar el lugar de un principio único en una Europa que quiere mantener su posición e influencia en la escena mundial. Un control vigilante de la competencia económica interna, que impida a las grandes empresas europeas ocupar una posición de monopolio, no debe tener como consecuencia que se les prive de toda posibilidad de competir con los gigantes mundiales.
Concevoir l’Europe autrement impose de rechercher les moyens à mettre en œuvre pour favoriser le développement des entreprises européennes afin de les rendre compétitives dans l’économie globalisée. Cela passe par une impulsion forte venant des institutions dans les différents domaines stratégiques : recherche et développement, investissements, soutien au secteur industriel, politique d’innovation, soutien aux pépinières d’entreprises (par ex. start-up), aux nouveaux métiers et nouveaux modes de production.
Un aumento significativo de los recursos presupuestarios para incentivos, financiación directa y efectos palanca permitiría alcanzar estos objetivos con un espíritu federal de solidaridad.
Une stratégie européenne en matière économique se doit de respecter le double objectif de réussite : économique et sociale. C’est la recherche d’une économie dynamique et performante permettant une juste répartition des rémunérations entre investisseurs et salariés, dans le double but de fidéliser les investisseurs et de protéger les salariés.
La Europa del futuro debe ser una política de concertación, coordinación, control, ética y solidaridad frente a las tecnologías del futuro (digital, neurociencia, biología, transhumanismo, inteligencia artificial, etc.) que tendrán un impacto directo en nuestras vidas y nuestro futuro. No se trata de erigir barreras aduaneras ilusorias, pero Europa debe exigir que los productos importados se produzcan de forma ética (sin esclavitud, sin trabajo infantil, con condiciones de empleo humanas en términos de horas de trabajo, seguridad y protección social). Si no se cumplen estas condiciones, debería ser posible aplicar un mecanismo de imposición a la entrada en la UE, o denegar la entrada si fuera necesario. Estas condiciones deberían ser validadas por organismos independientes (Organización Mundial del Comercio, etc.).
En relación con países en desarrolloLa economía europea también debería poder orientar las inversiones hacia proyectos innovadores. Aunque no hay que cuestionar el principio de un nivel suficiente de ayuda a estos países, es necesario controlar el proceso. Y para ello :
– Revoir les méthodes d’évaluation pour éviter la corruption et permettre une meilleure prise en compte des besoins réels des populations
- Establecer una colaboración y asociación más estrechas con los países receptores de la ayuda, que suelen estar en la mejor posición para comprender sus necesidades debido a su conocimiento local.
– Réactualiser les aides en fonction de l’évolution des priorités (changement climatique, intérêts géostratégiques, mise en place d’une véritable politique étrangère et d’une diplomatie dont l’aide au développement pourrait être un des instruments…)
Así, al tiempo que se abre a la economía mundial, la UE debe poder ejercer cierto proteccionismo en sus fronteras exteriores y dotarse de los medios para una auténtica política económica que garantice sus valores e intereses en la competencia mundial.
4-c) Defensa europea
La necesidad de una defensa común fue evidente desde el principio del proyecto de la Unión Europea. Bloqueada en 1954 por la negativa del Parlamento francés, la idea de una defensa comunitaria europea vuelve a estar en el orden del día.
Alors que les menaces augmentent, l’Europe peine à régler ses questions de sécurité. Depuis la fin de la guerre froide, les Européens ne cessent de se désarmer et les efforts d’armement des États membres sont très inégalement répartis. Les Européens se sont habitués au parapluie que constitue l’OTAN financée à 75% par les États-Unis. Mais aujourd’hui, les États-Unis ont d’autres intérêts stratégiques, notamment en Asie–Pacifique. Quant au Royaume-Uni, il risque en se retirant d’affaiblir de façon significative le potentiel militaire de l’UE, même si des accords bilatéraux avec l’UE pourront prendre le relais. L’Europe se trouve aujourd’hui de plus en plus isolée. Une défense commune serait une composante essentielle pour une Union européenne qui se veut plus influente au niveau international car aujourd’hui, le poder blando de l’UE ne suffit plus .
Esta nueva situación ha reavivado el interés por encontrar recursos mancomunados y fuerzas autónomas capaces de garantizar la defensa y la seguridad de la Unión Europea. Esta preocupación por la puesta en común responde también a la demanda pública de una mayor eficacia de los gastos de defensa en Europa, en un momento en que los recursos asignados al gasto público son cada vez menores. Algunos han propuesto la creación de un gran fondo europeo de defensa. Incluso se ha planteado la idea de transferir casi todos los presupuestos de defensa, incluida su deuda desde la entrada en la eurozona, a un fondo específico garantizado por los Estados miembros. Sea como fuere, las respuestas a las cuestiones de financiación son fundamentales para la viabilidad de una defensa integrada.
Pero el requisito previo para el desarrollo de una doctrina Lo que es innegablemente compartido es la existencia de una Europa más unida política, diplomática, económica y fiscalmente, pero también moralmente. La defensa de Europa por los europeos y para los europeos nos parece una necesidad, pero siguen existiendo profundos desacuerdos entre los Estados miembros en función de su posición tradicional (neutral, atlantista o europeísta). Como en todas las cuestiones en las que una vanguardia de Estados debería poder proceder por cooperación reforzada, l’Europe de la défense devrait faire partie du noyau dur. On peut envisager que la France, de par son expérience et son potentiel militaire actuel puisse y prendre sa part de leadership, étroitement épaulée par l’Allemagne et bientôt renforcée par d’autres États partageant une même vision de la mutualisation des efforts de défense pilotés grâce à un état-major centralisé, qui existe déjà à l’état embryonnaire dans l’UE, à Bruxelles. Mais on peut aussi imaginer que l’Europe de la défense pourrait plus aisément recruter son premier « noyau dur » en regroupant des États moins peuplés et de tradition moins souverainiste, comme c’est le cas des États baltes ou du ceux du « Benelux ».
4-d) De la ampliación a la reunificación de Europa
Le principe d’élargissement s’inscrit dès le départ dans le projet européen. L’Europe s’est bâtie sur le refus des nationalismes et le dépassement des frontières, sa vocation étant de rassembler l’ensemble du continent autour du noyau des six pays fondateurs. La réunification de l’Europe reste l’objectif de tous ceux qui souhaitent sincèrement bâtir un espace de paix et de prospérité partagé par tous les Européens.
El "no" franco-holandés en el referéndum de 2005 sobre el Tratado Constitucional Europeo ya estuvo motivado en gran medida por la llegada mal preparada en 2004 de 8 nuevos países de Europa Central y Oriental. Esta ampliación permitió a estos países ponerse realmente al día económicamente. Pero tras los inicios de la normalización democrática, algunos de ellos acabaron derivando hacia el autoritarismo y el ultranacionalismo, cuestionando las libertades públicas y adoptando una relación puramente utilitarista con la Unión. La ampliación ha sido un éxito económico, pero está demostrando ser un fracaso político que mina la cohesión de la UE.
¿Es necesario integrar ahora a todos los países de la Balcanes Occidentales que lo hayan solicitado[9] ? La problemática ampliación de 2004 demuestra que, aunque acaben cumpliendo los criterios de Copenhague[10], les pays candidats des Balkans ne sont pas prêts, comme ne le sont pas non plus les citoyens des États membres, alors qu’il s’agit de les convaincre de la nécessité de refonder l’Europe. Une solution transitoire pour ces pays candidats pourrait être leur participation, avec l’aide de l’UE, à un marché commun balkanique leur permettant d’abord de renouer entre eux des liens pacifiques, de bon voisinage et de confiance nécessaires. Il ne sera guère aisé de convaincre les Européens de l’utilité de telles adhésions, aussi longtemps que ces liens ne seront pas établis.
Del mismo modo, se ha hecho imprescindible tranquilizar a los ciudadanos europeos abandonando definitivamente el proceso de adhesión relativo a la Turquía. Esta adhesión iría en contra de los deseos de los pueblos de Europa, y ahora debemos tener la lucidez de reconocerlo y el valor de extraer las consecuencias.
Europa necesita urgentemente profundizar primero en su integración, evitando cualquier ampliación descontrolada que pueda dar lugar a que los ciudadanos rechacen el propio proyecto europeo.
4-e) Una respuesta europea a las crisis migratorias
La afluencia de migrantes y refugiados debida al atractivo de Europa, un continente rico y envejecido, considerado como una zona de paz y prosperidad con una larga tradición de acogida de poblaciones desplazadas, sigue representando un importante factor de desestabilización política para los Estados de la Unión Europea. Esta crisis ha reavivado en Europa los reflejos de repliegue nacionalista y ha favorecido el ascenso de fuerzas populistas y xenófobas que amenazan los valores humanistas y solidarios que constituyen los cimientos de la integración europea. Es ilusorio pensar que Europa puede protegerse con muros. Las guerras fronterizas, las crisis climáticas, la mala gobernanza, los desequilibrios demográficos y la falta de perspectivas en algunas regiones vecinas de Europa seguirán atrayendo a la gente hacia Europa.
Si bien debemos salvaguardar nuestros intereses legítimos, también debemos respetar nuestras obligaciones en materia de derechos fundamentales, en particular el derecho de asilo derivado de los tratados internacionales relativos a las víctimas de la guerra, pero también los debidos a las personas desplazadas y amenazadas. Para mantener el vínculo de solidaridad que debe prevalecer entre los Estados miembros, es imperativo que abandonemos la gestión intergubernamental del Consejo Europeo de hoy en favor de un enfoque intergubernamental. política comunitaria de acogida e integración migrantes y refugiados. Esta política debe ir acompañada de una acción diplomática europea para estabilizar y contribuir a restablecer la paz y la seguridad en los países de origen.
Concernant la gestion par les États de l’entrée des réfugiés et des migrants dans l’espace européen, il est devenu évident que le système Dublin 3 ne fonctionne plus. Il n’est pas logique de laisser l’enregistrement, l’accueil et les charges de logement et d’intégration aux seuls pays d’entrée que sont le plus souvent la Grèce et l’Italie.
Il faut donc prévoir un mécanisme européen qui s’occupe de l’enregistrement des migrants, capable de distinguer entre réfugiés et migrants économiques, qui prenne en charge leur accueil dans des conditions dignes et se charge de leur répartition équitable dans les pays de l’Union. L’abandon des systèmes nationaux et la création d’ un Système d’asile européen est prévu dans le Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE).
Au delà de son rôle symbolique, la création d’une frontière extérieure communautaire entre l’Europe et pays limitrophes est également nécessaire, accompagnée des moyens de la contrôler (renforcement de l’agence FRONTEX).
4-f) Una política lingüística
La diversité des langues parlées en Europe est un fait incontournable. Si elle peut être considérée par certains comme un obstacle à l’intégration européenne, cette diversité peut tout autant se révéler une chance pour l’Europe. Beaucoup des principales langues d’échange parlées dans le monde sont déjà des langues parlées en Europe. C’est un atout essentiel pour l’Europe dans son rapport au monde.
No todos los europeos están destinados a hablar algún día la misma lengua, ya sea una lengua adoptada como el inglés o una lengua artificial como el esperanto. Muchas lenguas europeas seguirán coexistiendo durante mucho tiempo. Para hacer posible el diálogo y la comprensión mutua entre los europeos, la palabra hablada, así como la palabra recibida, tendrá que intercambiarse por tanto a través de las lenguas. Por eso será necesario que las jóvenes generaciones, además de su lengua materna, dominen al menos otras dos lenguas europeas incluido el inglés. Esto debería ser objeto de una política lingüística proactiva a escala europea.
On pourrait conforter ce programme par une vaste politique d’échanges d’enseignants qui deviendraient autant d’ambassadeurs culturels à travers toute l’Europe. Au-delà de l’enseignement secondaire, il faudrait renforcer, là encore, le multilinguisme en favorisant et en finançant largement les séjours de tous les jeunes européens dans d’autres pays membres (un « Erasmus pour tous »…), en réservant des chaires universitaires à des professeurs d’autres pays, en multipliant les séminaires et colloques multilingues, en passant par la traduction de langue à langue plutôt que de recourir systématiquement à l’anglais, en soutenant les revues et ouvrages multilingues, en privilégiant partout la diffusion de films (documentaires, fictions, animations…) en version originale sous-titrée. En effet, toute langue étant le reflet d’une ou de plusieurs cultures, ces mesures permettraient de mieux se comprendre et d’unir davantage les États membres tout en maintenant la diversité de leurs cultures. Une inter-compréhension des citoyens à l’échelle de notre continent européen représenterait une grande avancée vers le partage d’un sentiment d’identité commune, et renforcerait les liens de solidarité entre tous les citoyens européens.
4-g) Educación para la ciudadanía europea
El conocimiento de nuestra historia europea común debería formar parte de un conjunto obligatorio de conceptos básicos enseñados a lo largo de sus estudios a todos los jóvenes europeos. Esto debería enseñarse de tal manera que se garantice que la diversidad se presenta sin prejuicios y sin segundas intenciones nacionalistas o confesionales.
A Petición al Parlamento Europeo se archivó en 2017 con el título: " Petición a favor de la educación para la ciudadanía de los alumnos de secundaria ». Son objectif est de favoriser le renforcement d’une citoyenneté supranationale fondée sur les droits et les devoirs partagés et non pas sur des sentiments identitaires excluants. Un programme permettant d’aider à «combattre les fanatismes et de favoriser le vivre ensemble, dans une société multiculturelle et diversifiée, comme l’est la société européenne» en se fondant sur plusieurs articles des traités fondateurs de l’Union européenne. De façon concrète, un élève du secondaire devrait acquérir une connaissance minimale des autres États membres et de ses concitoyens européens, une connaissance du fonctionnement des institutions de l’Union et de ses mécanismes de participation citoyenne, socle nécessaire pour un exercice sain de la démocratie.
Esta petición, que se presentará al Consejo a través de la Comisión Europea, se basa en una resolución del Parlamento Europeo que subraya que ". connaître et comprendre l’histoire et les valeurs communes de l’UE et de ses États membres est une clé pour la compréhension mutuelle, la coexistence pacifique, la tolérance et la solidarité, de même que comprendre les principes fondamentaux de l’Union européenne ".
4-h) Una comunidad de valores y libertades individuales
Debemos hacer hincapié en lo que nos une, es decir, los valores de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y el artículo 2 del Tratado de la Unión Europea.[11] comme la dignité de l’individu, l’égalité, la liberté, la solidarité et la tolérance, nécessaires pour dépasser les clivages culturels, politiques, religieux, linguistiques ou ethniques. Ce sont les valeurs d’humanisme de l’Europe qui pourraient le mieux constituer un ciment de l’Europe du futur.
5) - Conclusión: el sueño europeo
La idea que subyace al sueño de una Europa diferente es también la idea de que los retos no son sólo económicos o institucionales, sino sobre todo humanos. Europa debe entenderse como un comunidad humanacuya diversidad es a la vez una ventaja y un reto. La promesa de paz, libertad y prosperidad debe beneficiar a todos, gracias a una objetivo común de progreso social fomentada por el marco europeo. Para lograrlo, cada ciudadano debe poder sentir los beneficios de una Europa que le protege ejerciendo su soberanía con mayor eficacia, y a la que se siente más cercano porque ha sabido renovarse, democratizar su funcionamiento y escuchar a sus ciudadanos.
La Europa de los sueños sería :
- una Europa que garantice la libertad: todas las libertades públicas, la libertad de pensamiento garantizada por la estricta neutralidad de las instituciones con respecto a los dogmas religiosos, la libertad de expresión, libertades actualmente atacadas en varios Estados miembros
- una Europa preocupada por la igualdad de los seres humanos: igualdad de derechos entre géneros, orígenes y orientaciones sexuales. Aunque estos derechos están formalmente garantizados por la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, sabemos que aún quedan progresos por hacer en muchos Estados miembros.
- una Europa más solidaria y más humana, una Europa preocupada por el desarrollo de los países con los que mantiene relaciones desde hace tiempo y que esperan mejores condiciones de cooperación
- una Europa más eficaz que hoy en la toma de decisiones, al tiempo que más democrática, transparente y comprensible
- una Europa en la que la búsqueda de la felicidad, al igual que la búsqueda de la calidad de vida, pueda convertirse en un derecho fundamental de todo ciudadano europeo.
L’Union européenne doit être capable de faire la démonstration qu’elle apporte une véritable valeur ajoutée. C’est ainsi qu’elle pourra faire reculer le désamour dont elle est en partie victime aujourd’hui. Cette Europe nouvelle qui pourrait être proposée aux citoyens européens devrait être une Union d’États-nations ouverte au monde, avec un projet intellectuel et politique de long terme si l’on ne veut pas que nos sociétés se ferment au monde contemporain; un projet consistant à reconstruire un modèle politique, économique et social proprement européen conciliant la liberté, la solidarité, les valeurs porteuses d’identité commune, la protection et le pouvoir d’influence internationale. L’Europe ne pourra tenir son rang dans la concurrence mondiale que si elle reste fidèle à son projet garantissant la paix et le progrès humain. Alors une telle Europe, refondée par rapport à celle que nous connaissons aujourd’hui, aurait une valeur d’exemple dont le monde pourrait s’inspirer.
BRUSELAS, 25 de marzo de 2018
[1] La Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea es un instrumento jurídico vinculante directamente aplicable, mientras que la Declaración Universal de los Derechos Humanos (¡ay!) no es más que una resolución de la ONU.
[2] Esta cuestión esencial de los Derechos Fundamentales se abordará en un documento dedicado específicamente al tema, que se publicará más adelante.
[3] Article 2 du Traité sur l’Union européenne : L’Union est fondée sur les valeurs de respect de la dignité humaine, de liberté, de démocratie, d’égalité, de l’État de droit, ainsi que de respect des droits de l’homme, y compris des droits des personnes appartenant à des minorités. Ces valeurs sont communes aux États membres dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l’égalité entre les femmes et les hommes.
[4] La mayoría cualificada debe ser alcanzada por al menos 55% de los Estados miembros (es decir, un mínimo de 16 Estados) y 65% de la población, o 72% de los Estados y 65% de la población cuando el Consejo no se pronuncie a propuesta de la Comisión o del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad.
[5] Art. 5 du TUE : La Communauté agit dans les limites des compétences qui lui sont conférées et des objectifs qui lui sont assignés par le présent Traité. Dans les domaines qui ne relèvent pas de sa compétence exclusive, la Communauté n’intervient, conformément au principe de subsidiarité, que si -et dans la mesure où- les objectifs de l’action envisagée ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions ou des effets de l’action envisagée, être mieux réalisés au niveau communautaire. L’action de la Communauté n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du présent Traité.
[6] Al menos 9 países según los tratados europeos.
[7] GAFAT: Google, Apple, Facebook, Amazon, Twitter
[8] Artículos 105 y 106 (antiguos 85 y 86) del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE)
[9] Los países de los Balcanes Occidentales que son candidatos oficiales son Montenegro, Serbia, la Antigua República Yugoslava de Macedonia (ARYM) y Albania. Bosnia-Herzegovina y Kosovo son países candidatos potenciales o han solicitado la adhesión.
[10] La adhesión de un país a la Unión Europea está sujeta a determinados criterios definidos en el Consejo Europeo de Copenhague de 1993:
- La presencia de instituciones estables que garanticen la democracia, el Estado de Derecho, los derechos humanos y el respeto y protección de las minorías;
- Una economía de mercado que funcione y la capacidad de hacer frente a las fuerzas del mercado y la presión competitiva dentro de la UE;
- La capacidad de asumir las obligaciones de la adhesión, incluida la capacidad de aplicar eficazmente las reglas, normas y políticas que constituyen el corpus legislativo de la UE (el acervo comunitario) y de hacer suyos los objetivos de la unión política, económica y monetaria.
[11] L’article 2 dispose : «L’Union est fondée sur les valeurs de respect de la dignité humaine, de liberté, de démocratie, d’égalité, de l’État de droit, ainsi que de respect des droits de l’homme, y compris des droits des personnes appartenant à des minorités. Ces valeurs sont communes aux États membres dans une société caractérisée par le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l’égalité entre les femmes et les hommes.»